Квалитетно подготвеното и реализирано македонско претставување во Солун има значаен придонес кон меѓусебното, пред сѐ, културно отворање на двете соседни земји и култури
Томислав Османли, Александар Прокопиев и Вера Стојчевска-Антиќ во Солун
По повеќегодишно отсуство
Тројца македонски автори, писателите Томислав Османли и Александар Прокопиев, како и професорката Вера Стојчевска-Антиќ, учествуваа на штотуку завршениот меѓународен Саем на книгата во Солун, првпат по десетина години отсуство на наши претставници на оваа манифестација. Домаќини од грчка страна им беа академикот Емилиос Тахеос и професорката Ставрула Маврогени, кои со квалитетно подготвениот настан и одлично реализираните настапи, според нашите претставници, создадоа настан што придонесува кон меѓусебното отворање, размени и соработки меѓу двете култури и нивните уметнички и научни дејци.
- Исклучителна беше и организацијата на македонската генерална конзулка во Солун, Маја Апостолова-Балабурска, и на книгоиздателството „Магор“, кое беше своевиден комесар на македонското присуство и претставување на солунскиот Саем на книгата - велат нашите автори.
Во ударен, пладневен термин и во присуство на видни личности од солунскиот научен, културен и општествен живот во неделата настапија македонските автори, кои зборуваа за влијанието на просветителската традиција на солунските браќа во делата на македонските автори.
Стојчевска-Антиќ имаше забележан настап посветен на темата „Химни за св. Кирил“, додека говорник од грчка страна беше проф. Емилиос Тахеос од Центарот за студии на кирилометодиевското културно наследство, професор славист и надворешен член на две балкански академии.
- Рамноправниот настап на двајцата научници, високиот тон на меѓусебна почит и добронамерното спомнување на личното пријателство и научни среќавања со акад. Блаже Конески од страна на акад. Тахеос, но и исклучителното водителство од страна на проф. Ставрула Маврогени од Катедрата за славистички студии на универзитетот „Македонија“ во Солун, на овој настан му дадоа посебен белег, квалитет и значење - велат нашите претставници.
Потоа се читаа песни на македонски јазик и преводи на грчки на песни од Блаже Конески, Матеја Матевски и Јован Павловски во изведба на студентки по славистика на солунскиот универзитет „Македонија“. Презентацијата на двајцата македонски писатели се надоврза на научите презентации и донесе свежи и промислени настапи на Османли и Прокопиев. Тие ги претставија своите романи „Дваесет и првиот“ и „Ѕиркачот“ како современи репрезентативни, наградени и пошироко приопштувани дела на современата македонската литература. Посебно забележан беше настапот на Томислав Османли, писател и преведувач од грчки, кој својата авторска презентација ја оствари со богат исказ на грчки јазик. Писателот Александар Прокопиев, покрај претставувањето на својот роман, ја плени публиката со непосредноста и, говорејќи на македонски јазик, одговори и на повеќе прашања врзани за неговото творештво и карактеристичниот постмодерен израз.
Појавувањето на македонското знаме, штанд и изданија на солунскиот меѓународен Саем на книгата беа овозможени со поканата од Грчката фондација за култура, со ангажманот на генералниот конзулат на Македонија во Солун и поддршката од професорката Маврогени од славистичката катедра на солунскиот универзитет „Македонија“.
По децениското отсуство Македонија имаше свој богато опремен штанд благодарение на одѕивот на дел од македонските издавачи. На македонскиот штанд беа поставени два банера со песна на Гане Тодоровски на македонски и на акад. Блаже Конески, на грчки јазик, како и плакати за настапите на Томислав Османли и Александар Прокопиев. Двајцата наши писатели ги потпишуваа своите романи во превод на англиски јазик (на Марија и Метју Џоунс), кои за оваа пригода ги објави книгоиздателството „Магор“.
Квалитетно подготвеното и реализирано македонско претставување во Солун има значаен придонес кон меѓусебното, пред сѐ, културно отворање на двете соседни земји и култури.
12.05.2015
Извор: Нова македонија