http://vecer.com.mk/?ItemID=B0A133B00F475E4FA991E46124B794E8
ПИСАТЕЛОТ ГОЦЕ СМИЛЕВСКИ СО РОМАНОТ "СЕСТРАТА НА ЗИГМУНД ФРОЈД" РАСТУРА И ВО ИТАЛИЈАНСКИТЕ МЕДИУМИ
Не е до името, на Грција и е страв да ги врати имотите на протераните Македонци
"Проблемот е во фактот што во 1948 година од Грција беа протерани триста илјади Македонци, на кои им е конфискуван целиот имот", вели нашиот писател во интервју за најтиражниот италијански дневен весник "Кориере дела сера"
Првиот млад македонски писател кој ќе го објави најголемиот светски издавач "Пингвин", Гоце Смилевски, не престанува да изненадува. Последниот литературен шок доаѓа од Италија, каде што писателот растура со романот "Сестрата на Зигмунд Фројд". Рецензии се објавени во "Ла република", "Ил соле 24 оре", "Л'еспресо" и во ватиканскиот дневен весник "Л'осерваторе романо". Во дневникот "Кориере дела сера", пак, се појави интервју во кое авторот е најавен како "откровение што доаѓа од Македонија". Во интервјуто Смилевски зборува за основните идеи на романот, а одговара и на прашањето за проблемот со името меѓу Грција и Македонија.
"Проблемот не е во името, туку во фактот што во 1948 година од Грција беа протерани триста илјади Македонци на кои им е конфискуван целиот имот, кој, по влегувањето на Македонија во ЕУ, Грција стравува дека ќе мора да го врати", храбро и дрско одговара писателот за најтиражниот италијански дневен весник.
Рецензентот во ватиканскиот дневен весник "Л'осерваторе романо" подвлекува: Роман кој одговара на многу имплицитни прашања за човечката и интелектуална средина во која е родена психоанализата, но, исто така, опфаќа и пошироки егзистенцијални теми. Преку животот на Адолфина авторот сугерира дека иако секој од нас е сам и детерминиран од својата судбина, ние можеме да создадеме оригинална и длабока интерпретација на животот".
Во рецензијата на дневниот весник "Ил соле 24 оре" се оценува дека станува збор за "оригинален и фасцинантен роман". Натаму се вели: "Раскажувањето не ја следи логиката на линеарна приказна, туку тоне длабоко во себе и одново изнурнува преку нишката која постојано се кине и постојано се обновува. На моќен начин овој надарен млад автор не го конструира романот како права линија, туку како вител.". Рецензентот наоѓа сродност на ова дело со формата на античката трагедија: Ова е роман за подземниот свет на сестрите, кој Гоце Смилевски го сопоставува на небесниот, подеднакво болен, но ултимативно триумфален, свет на браќата, како хор на анонимни жени кои ја кажуваат својата сопствена вистина која се спротивставува на онаа на машките херои на трагедијата...
Најтиражниот италијански неделник "Л'еспресо" објавува рецензија во која авторот пишува: "Јас сум импресиониран" и нагласува дека станува збор за "страстен роман".
За романот "Сестрата на Зигмунд Фројд" минатата година Гоце Смилевски ја доби Наградата за литература на Европската унија. Делото се преведува на повеќе од дваесет јазици во светот. Во САД романот го објавува најголемиот светски издавач "Пингвин" од Њујорк. (Де.Т.)
Смилевски спореден со Жозе Сарамаго
Во рецензијата објавена на страниците на "Ла република", меѓу другото, се вели: Во романот Фројд и Виена се само можност за патување по темниот и болен живот на една жена поразена од судбината. Тој е реконструиран со стил кој е силен, повеќеслоен, опсесивен. Авторот наликува на Жозе Сарамаго, во начинот на кој суптилно ги крши правилата на формата за да го изнесе на површина она што е суштински значајно...