Деновиве во Москва, во издание на “Рудомино”, е објавена книга на поетот - академик Влада Урошевиќ под наслов “Пејач во кулата”. Изборот од сето досегашно поетско творештво на нашиот поет е во препев на реномираната преведувачка Олга Панкина, која досега со успех превела веќе неколку десетини книги на македонски писатели на руски јазик. Оваа книга од 280 страници, која вклучува во својата содржина околу двесте песни, претставува еден од најобемните преводи на некој македонски поет кој досега е објавен во странство. Изданието е збогатено со колажи на Влада Урошевиќ, претставени пред јавноста на неговата изложба во Ликовната галерија на МАНУ пред неколку години.
Изборот е проследен со автобиографска белешка на самиот Урошевиќ, во која авторот изнесува некои интересни податоци за својот животен и творечки пат, како и со поговор од Андреј Базилевски под наслов “Сонувања во забранетата зона”. Во него овој истакнат стручњак за неколку словенски литератури заклучува: “Преводите на Олга Панкина се убави. Тие се богато исполнети со трансформирачката лирска енергија на препејувачот. Со лексика, далеку од баналниот речник, прецизно е предадена, напати фино доградена, смислата. Мајсторски е пресоздаден прецизниот цртеж на богато римуваниот стих. Навидум иреален, светот на поетот, во живиот пренос, се јавува пред нас во сета своја широчина и зафатнина. Остварен е рускиот Урошевиќ. На читателот му е подарена ретка можност да запознае уште еден голем словенски поет, да ги почувствува и да ги сфати неговите песни”.
Објавувањето на книгата, во мошне репрезентативна опрема, е помогнато од Министерството за култура на Република Македонија и од Фондацијата “Трифун Костовски” при Македонската академија на науките и уметностите. Последниве години обемни избори од поезијата на овој наш истакнат поет се објавени во Љубљана, Софија, Мадрид и Париз.